Scale Model Shop

Collapse

Can anyone help with translating German??

Collapse
X
 
  • Time
  • Show
Clear All
new posts
  • BattleshipBob
    SMF Supporters
    • Apr 2018
    • 6855
    • Bob
    • Cardiff

    #1

    Can anyone help with translating German??

    I am wondering if anybody can help me translating German to English??

    I am trying to translate the German captions in Stug book showing the interior. I have used google translate and collins online but it does not recognise some words??

    Thanks bob
  • Wouter
    • Apr 2018
    • 742

    #2
    Well my german isnt as good as my english but i want to give it a try mate. ^^

    Comment

    • BattleshipBob
      SMF Supporters
      • Apr 2018
      • 6855
      • Bob
      • Cardiff

      #3
      many thanks Wouter:thumb2:

      some I can work out but others not helped by not having a German keyboard!
      Click image for larger version

Name:	1570634075584.png
Views:	1
Size:	12.9 KB
ID:	1106215


      Click image for larger version

Name:	1570634096697.png
Views:	2
Size:	14.5 KB
ID:	1106216
      Click image for larger version

Name:	1570634114696.png
Views:	1
Size:	11.1 KB
ID:	1106217

      Comment

      • Allen Dewire
        • Apr 2018
        • 4741
        • Allen
        • Bamberg

        #4
        Bob,

        If you don't have a German keyboard and the word contains Ä, Ö or Ü, then just add an e after the letter. For instance, kästen = kaesten or Geschütz = Geschuetz. Give it a try….HTHs

        Prost
        Allen
        Life's to short to be a sheep...

        Comment

        • BattleshipBob
          SMF Supporters
          • Apr 2018
          • 6855
          • Bob
          • Cardiff

          #5
          Thanks Allen

          very interesting to know!

          Comment

          • Guest

            #6
            That trick only applies to German, mind — in German, Geschuetz and Geschütz are the same word (the ¨ is a mutated small e written above the preceding letter), but for example in Swedish, Danish, Dutch, and whathaveyou, this rule does not apply. (For example, I have a book that includes the word Passchendäle, which clearly results from someone misapplying this rule the other way around. In the old Dutch spelling that English still uses for that place name, ae indicates a long “ah” sound, not the short “e” like the German ä.)

            As another typing aid, though, if you’re using a Mac computer, an iPhone, iPad, or other Apple device, keep the vowel key pressed. A menu will pop up with the letter plus various accents; on a Mac you can click the one you want with your mouse or press the number next to it, while on iPhone etc. you just tap it.

            [ATTACH]359757[/ATTACH]

            Now, help with your translations:

            Zugfeder = tension spring
            Geschützführersitz = gun commander’s seat
            Hubhebel = elevating handle
            Bodenklappe = floor hatch

            Kochgeschirr = mess tin
            Raum für 6 Schußkasten = room for 6 ammunition boxes
            Kästchen zur Aufnahme v. 12 Leuchtpatronen = box (diminutive) for stowage of 12 flares
            Schnallriem zur Zerrung des Scherenfernrohrs = strap for securing of the scissors telescope
            Gasmaske = gas mask
            Feldflashe = canteen

            Geschütz = gun
            Kasten f. 3 Patr. = box f. 3 rnds
            Kasten f. 4 Patr. = box f. 4 rnds
            Rutsche = chute
            Kästen f. je 5 Patr. = boxes f. 5 rnds each

            Comment

            • BattleshipBob
              SMF Supporters
              • Apr 2018
              • 6855
              • Bob
              • Cardiff

              #7
              Hi Jakko, thank you very much for taking the time to explain and the translations.

              I have been sent photos of the interior generously by Peter Muller so can label the diagrams!!
              I am in your debt sir:thumb2:

              Bob

              Comment

              Working...